كتاب الطاو والفضيلة

4,80 

In stock

«أقدمتُ على ترجمة هذا النص في فترة ارتبكت فيها حياتي: هزائم خاصة، وهزائم عامة، وارتباك في الفكر والسلوك. وكان لهذه الترجمة تأثيرها: لا أقول عالجت الموقف، ولكنها أضاءت بعض جوانبه، ودعتني إلى الاعتدال والبساطة في تناول الحياة.
«لو تسو» المؤلف هو رفيق «كونفوشيوس» الكبير، لكن بينما تهتم الكونفوشيوسية بسلوك البشر في الحياة اليومية، تُخاطب الطاوية جانبًا أكثر روحانية في حياة الإنسان.
لقد اقتربتُ من النص بروحي وقلبي أكثر مما اقتربت منه بعقلي، ولعل هذا هو أحد التناقضات الأساسية في الإنسان والتي كشف عنها الكتاب.
ترجمة «جيا-فو فنج» و«جين إنجلش» الإنجليزية التي نقلتُ عنها هي ترجمة بسيطة جميلة، تعمدت تقريب الكلمات القديمة في النص إلى البسطاء، وهي ترجمة حية ومباشرة لنص غاية في القِدم».
علاء الديب
«أقدمتُ على ترجمة هذا النص في فترة ارتبكت فيها حياتي: هزائم خاصة، وهزائم عامة، وارتباك في الفكر والسلوك. وكان لهذه الترجمة تأثيرها: لا أقول عالجت الموقف، ولكنها أضاءت بعض جوانبه، ودعتني إلى الاعتدال والبساطة في تناول الحياة.
«لو تسو» المؤلف هو رفيق «كونفوشيوس» الكبير، لكن بينما تهتم الكونفوشيوسية بسلوك البشر في الحياة اليومية، تُخاطب الطاوية جانبًا أكثر روحانية في حياة الإنسان.
لقد اقتربتُ من النص بروحي وقلبي أكثر مما اقتربت منه بعقلي، ولعل هذا هو أحد التناقضات الأساسية في الإنسان والتي كشف عنها الكتاب.
ترجمة «جيا-فو فنج» و«جين إنجلش» الإنجليزية التي نقلتُ عنها هي ترجمة بسيطة جميلة، تعمدت تقريب الكلمات القديمة في النص إلى البسطاء، وهي ترجمة حية ومباشرة لنص غاية في القِدم».
علاء الديب

0 out of 5 based on 0 customer ratings
(No reviews yet) - Write

Description

«أقدمتُ على ترجمة هذا النص في فترة ارتبكت فيها حياتي: هزائم خاصة، وهزائم عامة، وارتباك في الفكر والسلوك. وكان لهذه الترجمة تأثيرها: لا أقول عالجت الموقف، ولكنها أضاءت بعض جوانبه، ودعتني إلى الاعتدال والبساطة في تناول الحياة.
«لو تسو» المؤلف هو رفيق «كونفوشيوس» الكبير، لكن بينما تهتم الكونفوشيوسية بسلوك البشر في الحياة اليومية، تُخاطب الطاوية جانبًا أكثر روحانية في حياة الإنسان.
لقد اقتربتُ من النص بروحي وقلبي أكثر مما اقتربت منه بعقلي، ولعل هذا هو أحد التناقضات الأساسية في الإنسان والتي كشف عنها الكتاب.
ترجمة «جيا-فو فنج» و«جين إنجلش» الإنجليزية التي نقلتُ عنها هي ترجمة بسيطة جميلة، تعمدت تقريب الكلمات القديمة في النص إلى البسطاء، وهي ترجمة حية ومباشرة لنص غاية في القِدم».
علاء الديب
«أقدمتُ على ترجمة هذا النص في فترة ارتبكت فيها حياتي: هزائم خاصة، وهزائم عامة، وارتباك في الفكر والسلوك. وكان لهذه الترجمة تأثيرها: لا أقول عالجت الموقف، ولكنها أضاءت بعض جوانبه، ودعتني إلى الاعتدال والبساطة في تناول الحياة.
«لو تسو» المؤلف هو رفيق «كونفوشيوس» الكبير، لكن بينما تهتم الكونفوشيوسية بسلوك البشر في الحياة اليومية، تُخاطب الطاوية جانبًا أكثر روحانية في حياة الإنسان.
لقد اقتربتُ من النص بروحي وقلبي أكثر مما اقتربت منه بعقلي، ولعل هذا هو أحد التناقضات الأساسية في الإنسان والتي كشف عنها الكتاب.
ترجمة «جيا-فو فنج» و«جين إنجلش» الإنجليزية التي نقلتُ عنها هي ترجمة بسيطة جميلة، تعمدت تقريب الكلمات القديمة في النص إلى البسطاء، وهي ترجمة حية ومباشرة لنص غاية في القِدم».
علاء الديب

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “كتاب الطاو والفضيلة”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.